Thursday, 6 February 2014

All the Sports Words Only Americans Use

To many Americans, Super Bowl Sunday is synonymous with junk food, cheering, the best new commercials, and possibly the sensation of winning (or losing) a war. People in other countries sometimes wonder if the prize is a very large bowl.

It’s not just the fascination with football that befuddles non-Americans—it’s the very words we use to describe it. That goes for sports-related words in general, especially when we compare certain terms in American English to their British counterparts.

In other words, a Yank may queue for gridiron and go barmy in the stands as if he’s got bugger all to do but watch the match, but lads from Blighty think that’s bollocks. And if you don’t know what that means, we’ve got you covered with this handy list of American sports words and their British equivalents. If you just can’t get enough football (or if you secretly think words are more interesting), this is the list to get you through the sports event of the year.

General Sports Words

Sports vs. Sport That’s right: the language barrier starts with what to call the whole category of athletics. Americans watch sports. British folk watch sport. We’ve got a lot of ground to cover.

Game vs. Match The Super Bowl is also called “the Big Game.” We can only assume a British championship would be called “the Oversized Match.”

Team vs. Club “My favorite football team is the Raiders,” says an Oaklander. “My football club is the Gunners,” says a Brit rooting for Arsenal (though someone from a rival team might call them “Gooners”). Another British football quirk: many fans call their teams—er, clubs—by nicknames rather than their official titles.

Defense vs. Defence It means the same thing: the opposite of “offense” (or if you’re in the U.K., “offence”). British English just spells some things differently. (Want more British spelling variations? Learn about canceled vs. cancelled, favorite vs. favourite, and other ways our Englishes are different.)

Zero-zero vs. Nil-nil If both teams have good defense, the score might be zero-zero. But if they have good defence (note the British spelling), then the score will be nil-nil.

Shutout vs. Clean Sheet In the U.S., a “shutout” is a game in which one team doesn’t score at all. In the U.K., the goalkeeper (not goalie) is said to “keep a clean sheet” if he’s kept the other team’s score at nil.

Tie vs. Draw It could be zero-zero, nil-nil, or ten-ten (no changes there); if both teams have the same score at the end of the game, that’s called a “tie” for Americans and a “draw” for the British.

Field vs. Pitch The thing you play on, if you’re playing in the U.S., is a field. In the U.K., it’s a pitch—not to be confused by what a baseball pitcher (bowler) throws at a batter (batsman) in the game of baseball (that one’s still baseball, though Brits prefer cricket).

Sideline vs. Touchline Either type of line designates the boundaries of the field. Idiom bonus: if a player is unable to play, you can say “that player has been sidelined.”

Football Words

Soccer vs. Football When Americans hear “football,” we think tackling, touchdowns, oval ball with pointy ends. When Brits (or really, anyone not from the U.S.) hear “football”—sometimes abbreviated to “footy”—they think fancy footwork, goals, round ball. In other words, what Americans call “soccer.” Fancy that.

Pig skin This word has no British equivalent. In American football, it’s what you call the actual ball. If you didn’t know that, “tossing around the pigskin” probably sounds pretty gross.

Gridiron For Americans, a gridiron is the field for football—so called because of the parallel lines marking up the grass. But British folks sometimes use the word “gridiron” to refer to the sport of American football as a whole. It rolls off the tongue nicer than “American football,” after all.

In the Six In soccer, some American commentators say “in the six” to refer to action in the six-yard box—that is, the area immediately around the goal. Not to be confused with…

Pick Six This term is specific to American football—that is, gridiron. It’s what happens when a quarterback throws an interception (or “pick”) and the defensive player throws it back, scoring a touchdown worth six points.

On Frame This is a football Britishism meaning “on target”—for example, a kick straight into the goal would be “on frame.” Americans don’t get it: in the words of one Florida-based soccer blogger, “For me it sounds like hitting the post or the crossbar, I wouldn’t think it was a shot on target.”

Upper 90 vs. Top Corner In soccer, this term refers to the top portion of the goal. American commentators refer to the right angle as the “upper 90” (as in, 90 degrees), and British ones content themselves with describing the general region.

Sporting Equipment

Uniform vs. Kit What you wear to show what team (or club) you’re on.

Cleats vs. Boots (studs) These are what you put on your feet to run in turf. Americans refer to the shoes in general as “cleats,” but the actual cleats are the grippy bits on the sole. The grippy bits in British English: “studs.”

Sneakers vs. Trainers More on footwear: a good running shoe without the studs (or grippy bits) is called a “sneaker” in the U.S.; the British aren’t as big on sneaking, so for them, they’re called “trainers.”

Mouth Guard vs. Gum Shield You’d think that teeth would be more injury-prone. But if you’re in Britain, you protect your gums.

Words for the Fans

Remember this sentence? “A Yank may queue for gridiron and go barmy in the stands as if he’s got bugger all to do but watch the match, but lads from Blighty think that’s bollocks.” Let’s finish translating the Britishisms.

Yank An American. Think “Yankee.”

Queue This is what you stand in while you’re waiting to get into the stadium. Or the bathroom. Or if you want fries and beer (or at a British match, chips and a pint).

Barmy “Crazy.” Not necessarily certifiably insane, just a bit on the loony side.

Bugger All This translates to “nothing at all,” but be careful where you say it: it’s a bit vulgar as a phrase. You’re probably ok saying it on the soccer pitch, though.

Lads Let’s not stereotype: there are plenty of lasses (or girls) who are just as excited about a good day of sport. But say you’re with a group of fellows. They’d be dudes, guys, or bros in the U.S., but in the U.K., you’d call them “my lads.”

Blighty An affectionate term for England herself. The term showed up as a sign of patriotism and homesickness at the time of Victorian rule in India and grew in popularity in the early twentieth century, with songs like “Take Me Back to Dear Old Blighty” causing a tear in many a homesick soldier’s eye.

Bollocks “Nonsense!”

A lot of these words might sound like bollocks to American ears, but if you ever find yourself at a footy match in the U.K.—or are trying to explain gridiron to a lad from Blighty—now you’ll know where to start. Let the games begin!

Tuesday, 4 February 2014

How Gaming Makes You a Better (Yes, Better) Communicator

The stereotype of gamers as abysmal communicators is familiar.

It’s easy to picture an anti-social type sitting alone in his unkempt room with the blinds drawn, swilling energy drinks and grinding levels past dawn. Or worse yet, the kind who racks up kills online while wearing a headset and emitting a nonstop stream of cringeworthy recriminations. There is also that timeworn trope of the dungeon crawlers—those chortling weird-beards in the back room of the comic shop, forever rolling dice of peculiar geometries and blurting shrill inanities about critical fumbles: “This is preposterous!”

Indeed, it is—for gaming has long-since emerged from the basement. More than half of American households are now home to at least one gamer who plays for a few hours a week. As an industry, vidya games have long since eclipsed Hollywood, and with mobile gaming now on track to surpass consoles and PCs, the global gaming market sits on the cusp of $100 billion. And, stereotypes aside, adult female gamers outnumber all those loathsome teenage boys.

Gamers, in fact, are everywhere. They’re running the morning meeting at your office, putting out literal fires in your neighborhood, and researching vital new kinds of medicine. And one thing all these roles have in common—whether it’s analyzing feedback from beta testers or crunching some quick numbers ahead of the guild’s next raid—is communication. In fact, whether you game via a big screen or a pocket-size one—or at a table with no screen at all—gaming might just make you a better communicator, collaborator, and all-around team player.

Project manager by day, dungeon master by night

Many games unite players in pursuit of a shared objective. Maybe it’s the simple, time-honored goal of a first-person shooter like Halo or Call of Duty, e.g., “shoot the opposing team more than they shoot us.” (A noble goal with million-dollar stakes, at times.)

Or maybe the mission is more complex; a group of friends gets together on Friday nights for wine, cheese, and a Dungeons & Dragons adventure involving twenty-sided dice and character sheets for goofy rogues with names like Storm Drayne.

All the same, these endeavors aren’t so different from when the sales team at the office pushes to hit its third-quarter target or when the developers furiously mash out the newest release ahead of next week’s deadline; they all require coordination. The Friday night dungeon master, who may have labored for hours mapping out a campaign that plays to her friends’ strengths and tests their cohesion, might find these same skills come in handy on Monday morning while mapping out the week’s goals for her trusty band of programmers.

Where guilds tend to use voice chat clients during raids and office folks might instead rely on Slack, in either case, unless each member takes on a role that serves the broader purpose of the team and works cooperatively, their effort is bound to struggle.

For a comical illustration of this lesson in freefall, consider the woeful cautionary tale of World of Warcraft’s Leeroy Jenkins, who precipitated an utter massacre by charging in alone while the rest of his crew was still discussing their plan of attack.

This can be equally evident for a five-player team in a game like Defense of the Ancients, where a random server connection might fill your headset with tactical calculations uttered between two teammates in Portuguese, while another’s suggested maneuvers appear on your screen in Cyrillic. Such communication challenges can, to put it mildly, make it difficult to properly time a coordinated strike, or to know who on your team will need backup and when. It can also be just plain stressful—even before whatever semblance you had of a plan starts to crumble, alongside morale.

High spirits lead to high scores

To UK Halo player Abdul Musawwir, keeping morale up is the most essential part of team interaction:

If something bad happens in a game, a team that responds to that calmly and confidently is way more likely to regain control compared to a team that just gets angry or starts blaming each other. Poor morale is going to lead to more mistakes, like mindlessly charging the guy who last killed you. . . . Remain focused, remain positive. Just shake that incident off and move on.

Thus, gaming teaches us the value of communicating clearly and concisely, even in situations that feel dire. Maybe the concern when you’re part of team in Halo is that one of your opponents has managed to take a strategically advantageous perch with a long-range weapon like a sniper rifle. Or maybe you’re on deadline at the office, battling a buggy script while trying to stage a critical post.

Either way, no one likes feeling shouted-at or having to manage other people’s panic. In situations like this, it’s essential to know who you can work with and to state plainly what you know, why it’s important, and how it can be resolved. This tends to be vastly more productive than trying to handle such problems alone or freaking out your teammates or colleagues. In this respect, a question like “Will you take a look at this interactive I’m trying to embed?” has more in common with “Do any of us have a rocket launcher?” than with “Oh God, I have no idea what to do.”

Plus, having rehearsed being assertive and adapting on the fly in pitched combat where warnings are constantly flashing and the terrain around you sometimes explodes, pivoting to an urgent assignment at the office might just feel like a piece of cake.

When communication itself is the game

In some games, communication isn’t just a crucial tool if you want your team to do well; rather, what you tell people is itself part of the game. Players in a roleplaying campaign, for instance, use conversation (and sometimes persuasion) to essentially construct a story around their characters’ shared quest.

Lisa Pickoff-White, a journalist in San Francisco renowned for her tenacity and data-wrangling skills, says figuring out how to effectively steer such a game, even when not everyone’s character shares the same values, tends to yield translatable skills:

I think table topping has allowed me to think through different scenarios quickly and learn to take into account the goals of people in my group and whether they’ll align with the plan. Like is that paladin really going to go for stealing some jewels? How do you motivate them?

While certain games (say, Texas Hold’em) tend to hinge on giving up as little information as possible, other games can at times offer strategic advantages in over-communicating—or appearing to, anyway. One example is Magic: the Gathering, where a typical turn might find one player attacking with a team of creatures—knights, elves, demons, or the occasional mongoose for instance—while the defending player decides how to try to block them with creatures of her own, or perhaps kill them with removal spells.

Here, a crafty player can lead an opponent into traps, perhaps through careful readings of the wordings of the cards—or perhaps by simply seeming to say too much. Gaudenis Vidugiris, who is known among competitive Magic players for his Pro Tour appearances, demonstrated exactly this tactic during the weekend-long slog toward his third Grand Prix victory. Nine rounds into the first day, his exhausted opponent was puzzling over which creatures he needed to block.

Vidugiris, a New Yorker who sometimes plays for the Lithuanian national team, impatiently slid his opponent’s cards into a position suggesting an even exchange that would maintain parity, as if to say “Isn’t your move obvious? I’m a professional and I’m tired of waiting.” His opponent (your humble blogger) obliged. That’s when Vidugiris revealed the Lightning Bolt he’d been masterfully slow-rolling like a titan of poker. Vidugiris—a lawyer by trade—had not, in fact, said too much, but instead communicated exactly the right amount of information to rout his opponent’s defense.

Vocab grab bag (of items)

It’s worth noting that one other way Magic, like many games, can enhance players’ communication is simply by building their vocabulary. There are more than 16,000 unique Magic cards with different names; Magic’s multiverse has many large zombies, but only one Corpulent Corpse, for instance. As a result, a longtime player might recognize the difference between the type of veil you wear and the type of vale you walk through, because the game classifies one as an artifact and the other is a land.

Similar examples can be found in iconic video games from Chrono Trigger (where, should you recruit the dark wizard Magus, you’ll quickly learn the word “scythe”) to Metal Gear Solid 3 (in which, if you find yourself wounded in combat, you’ll come to appreciate the word “styptic”).

Whatever your game of choice might be—and whatever context you find yourself communicating in, professional or otherwise—Grammarly is pleased in help you lead your team to victory and fulfill your quest.

Monday, 3 February 2014

There is no official language of the United States. Should that change?

This poll is part of a series that Grammarly is running aimed at better understanding how the public feels about writing, language learning, and grammar.

Please take the poll and share your thoughts in the comments. We can’t wait to hear from you!

If you are interested in more, check out last week’s poll.

Friday, 31 January 2014

Colour or Color—Which Is Correct?

  • When choosing between color and colour, keep in mind that both spellings are correct.
  • The shorter one, color, is the preferred spelling in the United States.
  • The rest of the English-speaking world uses the longer form, colour.

How do you spell color? You’ll see other writers do it two ways—the one we’ve already used in this sentence, and another one—colour. Neither of the spellings is wrong, and they both mean exactly the same thing. Still, the two spellings are slightly different, so there has to be something to it, right? Let’s see.

Difference Between Color and Colour

You might have noticed that there are other words with the same duality of spelling—words like “honor,” “traveling,” “favorite,” and the past tense of the verb “spell.” These variations in spelling exist because of differences between American English and British English. Color is the spelling used in the United States. Colour is used in other English-speaking countries.

The word color has its roots (unsurprisingly) in the Latin word color. It entered Middle English through the Anglo-Norman colur, which was a version of the Old French colour. The current difference in spelling between the American and British variants is credited to (or occasionally blamed on) Noah Webster, the American lexicographer. Seeking to establish American independence and identity in language, Webster implemented a number of spelling reforms in A Compendious Dictionary of the English Language, which he published in 1806.

Color or Colour—Which Spelling Should You Use?

There are a couple of ways you can choose which spelling to use. You can, for example, choose the spelling that’s prevalent in the country you’re from—if you’re an American, use color. If you’re from any of the Commonwealth countries, use colour. If English is not your first language, use the spelling you were taught.

You can also choose to conform to the spelling that’s preferred by your audience. If you’re writing for Americans, use the spelling they prefer. If you’re writing something for Brits, Australians, or Canadians, use the spelling they prefer.

If you’re still not sure which to choose, or if you’re writing for an international audience, the best thing to do is choose one of the spellings and stick with it. In other words, choose consistency.

Examples of Color

The choice of Kaine is particularly glaring in light of the fact that people of color, especially African-Americans, hold the key to a Clinton victory.
The New York Times

These two types of pigment are eumelanin, which colors hair black or brown, and pheomelanin, which colors hair blonde or red.
Business Insider

Perhaps the color gray has finally found its match.
The Indianapolis Star

Examples of Colour

Out of 169 productions at this year’s festival, we could only find 14 that feature Indigenous performers and performers of colour.
CBC

The colour catches the eye.
The Telegraph

Purple was one of her favourite colours and her coffin was brought to the church in a horse drawn hearse with purple plumes on the horses.
Gloucestershire Live

Tuesday, 28 January 2014

Offence vs. Offense—What Is the Difference?

  • Offence and offense are both correct.
  • Offence is the spelling more commonly used outside of the United States.
  • Offense is the spelling more commonly used in the United States.

Offense is spelled differently based on where you, or your audience, are. But neither offense nor offence are wrong.

Offence vs. Offense—Which Is Correct?

In one sense, offense means an attack. But it also means an affront or insult. Offense can also be spelled offence. The difference is that offense is the standard spelling in the United States, while offence is standard in other English-speaking countries:

The team had troubles with their offense because they key player was injured.
No offense meant.
The offence was clearly much lighter than the punishment.

The adjective derived from offense, offensive, is spelled with an s in American and British English alike. It doesn’t have a version that’s spelled with c:

I found the comedian’s remarks about Her Majesty very offensive.
They could have won the game if they were more offensive.

It’s the same with the adverb offensively—it’s never spelled with a c:

He offensively prodded the air with two fingers, making a rude gesture.
Playing the game offensively isn’t always the best strategy.

Examples

Offensive in American Publications

It didn’t seem to be in a way that meant offense, but he seemed so accustomed to alcohol being at weddings that he was perplexed.
The Huffington Post
Cal quarterback Davis Webb paced the Golden Bears’ offense by completing 32 of his 48 pass attempts to finish with 301 yards and two touchdowns.
Los Angeles Times

Offence outside the US

Henry also declined to answer further questions yesterday after issuing a statement on Saturday night saying he “meant no offence” to the two women he spoke about to Bruce.
The New Zealand Herald
Mounties say drivers are sent an email that states they’ve committed a driving offence and a fine will be mailed to them.
Global News

And speaking of words spelled differently in American and British English, did you know that omelet (or omelette) is one of them? Catalog is another one—it can also be spelled catalogue. And benefitted can also be spelled with only one t—that’s how they do it in the United States.

Monday, 27 January 2014

Ernest Hemingway Liked to “Do It” Standing Up

I know it’s dirty and unconventional, but I liked to do it outside in college.

The first time was spring semester of my freshman year, and once I started I just couldn’t stop. Because I went school in Wisconsin, the passing of the seasons limited when I could indulge in the grassy common areas around campus — but when the weather was right I’d do it outdoors for hours. As a young, open-minded philosophy student, it didn’t take much to turn me on — to writing.

(Please take a moment to remove your mind from the gutter before continuing on…)

There is no wrong way to write: Maya Angelou wakes up early to do the deed. James Joyce, author of Ulysses and Finnegans Wake, wrote lying on his stomach in bed. Ernest Hemingway liked to do it standing up. Agatha Christie admits to munching on apples in the bathtub while mulling over murder plots. Victor Hugo wrote Les Misérables in his — ahem — birthday suit.

As we speak, there are thousands of writers participating in #NaNoWriMo, hundreds in #GrammoWrimo, and countless others putting pen to paper just for fun. During this month of literary abandon, hipsters are taking to the parks to clack away on vintage typewriters, novelists are grasping quill pens at dimly-lit mahogany desks, and travel writers are boarding trains and planes to rest their feet and recap new worlds. Writers are doing it everywhere, and (let’s face it) we love to watch.

So, whether you’re editing from your bed (colloquially known as bediting), co-authoring from the kitchen, journaling in a java house, or crafting prose from a yoga pose, we want to hear how you’re “doing it” this month. We’ve created a meme generator to help!

Share on Twitter or Facebook: Where does the magic happen for you?

Sunday, 26 January 2014

Commas with Interrupters

Interrupters are little thoughts in the middle of a thought, added to show emotion, tone or emphasis. When we use an interrupter in the middle of a sentence, it should be emphasized with commas. This is because without the use of commas, the flow of the sentence may be awkward for the reader.

Interrupters are easily identified by saying the sentence out loud; you’ll naturally pause where the commas should be. Consider the examples below:

Queen Victoria was, as they say, a formidable woman.

The interrupter as they say needs a comma before and after it to separate it from the rest of the sentence. A few other examples of sentences including interrupters are listed below.

Having demonstrated a decided lack of ethics, the CEO was, needless to say, dismissed from the company.
Teachers do, in fact, change lives.

Names can also be interrupters. See the following sentences for reference.

What, Susan, do you think?
Now, where do you suppose, Davey, your shoes might have gone this time?

Other common interrupters include to say the least, however, generally speaking, sadly, happily, and unfortunately.

Here’s How to Write a Blog Post Like a Professional

You sit down. You stare at your screen. The cursor blinks. So do you. Anxiety sets in. Where do you begin when you want to ...